GLOSARIO

BARRERAS DE COMUNICACIÓN: factores que impiden, limitan o dificultan a las personas sordas el acceso a la información, así como su capacidad de expresarse y comunicarse plenamente.

COMUNICACIÓN BIMODAL: uso simultáneo de la lengua oral acompañada de signos. La estructura que marca la frase es la de la lengua oral aunque las palabras son sustituidas por signos tomados de la lengua de signos.

COMUNIDAD SORDA: es el colectivo que participa de unos valores culturales y lingüísticos fraguados en torno a la lengua de signos y a una concepción del mundo eminentemente visual. La comunidad sorda está integrada por personas sordas y oyentes que comparten el mismo legado lingüístico y cultural.

EDUCACIÓN BILINGÜE: proyecto educativo donde el proceso de enseñanza-aprendizaje se lleva a cabo en un entorno en el que coexisten la lengua de signos y la lengua oral como principales vehículos de comunicación y acceso a los aprendizajes.

EDUCACIÓN ORALISTA: proyecto educativo en el que se concibe la lengua oral (con o sin el uso de la palabra complementada y la comunicación bimodal) como el único vehículo de comunicación y aprendizaje para el alumnado sordo.

EQUIPOS DE ORIENTACIÓN: unidades profesionales encargadas de apoyar la labor de los colegios y centros educativos de la enseñanza integrada en el sistema educativo. También son un gran apoyo para las familias en los temas referentes a la escolarización de sus hijos e hijas.

  • Equipos de Atención Temprana (EAT): atienden, principalmente, a las Escuelas Infantiles (0-3 años).
  • Equipos de Orientación Educativa y Psicopedagógica (EOEP): atienden a centros de Educación Infantil y Primaria (3-12 años).
  • Equipos Específicos de Discapacidad Auditiva: intervienen en todas las etapas educativas (Infantil, Primaria, Secundaria obligatoria y post-obligatoria), y se encargan de atender a las necesidades de los centros educativos donde existe alumnado sordo (escolarización, orientaciones didácticas, ayudas técnicas, etc.).

GUÍA-INTÉRPRETE (GI): profesional que efectúa una mediación comunicativa en cualquiera de los sistemas de comunicación utilizados por las personas sordociegas, y que además realiza funciones de guía y acompañamiento.

INTERPRETACIÓN CONSECUTIVA: aquélla en la que el intérprete reproduce fragmentos del discurso con breves intervalos de tiempo. Primero escucha o ve el discurso y luego interpreta, aunque no existe demasiada demora para la producción final porque el ritmo siempre es impuesto por el enunciador (…). Es decir, el intérprete ofrece una versión del discurso en lengua de llegada una vez que el enunciador terminó de producirlo. Si el discurso es extenso, el orador suele detenerse cada cierto tiempo para permitir que el intérprete lo reproduzca (…).

INTERPRETACIÓN DIRECTA (LS > LO): traslación del mensaje que se produce desde la lengua de señas como lengua 1, lengua fuente o lengua de origen, hacia la lengua hablada, que es la del intérprete oyente, en tanto lengua 2, lengua de destino, lengua de llegada o lengua meta. Cuando se realiza interpretación directa, el intérprete oyente utiliza su voz y el habla de su lengua primera o materna (…).

INTERPRETACIÓN INVERSA (LO > LS): proceso traslativo que se produce desde la lengua hablada (lengua primera o materna del intérprete oyente) como lengua 1, lengua fuente o lengua de origen, hacia la lengua de señas, en tanto lengua 2, lengua de destino, lengua de llegada o lengua meta (…).

INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA: proceso de traslación en el que el intérprete reproduce en forma casi inmediata, con diferencia de microsegundos, el discurso del enunciador. Se trata de la interpretación realizada en el mismo momento en que se escucha o se ve el discurso original (…).

INTÉRPRETE DE LENGUA DE SIGNOS (ILS / ILSE): profesional bilingüe capaz de interpretar los mensajes emitidos en una lengua oral o signada de un entorno a su equivalente en la otra, secuencial o simultáneamente, de forma eficaz. Actúa como puente de comunicación entre dos lenguas (signada y oral) y dos culturas (sorda y oyente), realizando una mediación comunicativa entre personas sordas y oyentes, de acuerdo con las normas deontológicas que rigen el ejercicio de su profesión, a través de la cual facilita la participación social de los interlocutores en una situación de igualdad comunicativa.

LECTURA LABIAL o LABIOFACIAL: reconocimiento de las palabras y el mensaje hablado observando los movimientos de la boca y las expresiones del rostro. Es un mito muy extendido considerar que todas las personas sordas saben comunicarse perfectamente con las oyentes gracias a sus dotes para la lectura labial. La lengua oral está concebida para transmitirse por el oído, no por la vista y hay muchas variables que impiden la lectura labial: la falta de luz, la capacidad para vocalizar o la habilidad del hablante.

LENGUA DE SIGNOS (LS): lengua de carácter visogestual, espacial y manual usada por las personas sordas, en la que intervienen factores históricos, culturales, lingüísticos y sociales. [LSE: Lengua de Signos Española / LSC: Lengua de Signos Catalana].

LENGUA ORAL (LO): lengua o conjunto de lenguas de carácter auditivo-oral que suelen corresponderse con las variedades oficiales de un área geográfica en la que conviven con una o varias lenguas signadas. En un sentido más estricto, el término se refiere a la manifestación fónica de estas lenguas.

PALABRA COMPLEMENTADA: sistema complementario de la comunicación que sirve de apoyo a la lectura labiofacial. Se representan los fonemas de la lengua oral mediante tres posiciones de la mano para las vocales y ocho figuras o formas de la mano para las consonantes.

PERSONAS SORDAS: son aquellas que padecen una pérdida auditiva, en mayor o menor grado, y que encuentran en su vida cotidiana barreras de comunicación. El término sordomudo es incorrecto: es un estigma con el que la sociedad ha definido tradicionalmente al colectivo, que responde a la idea de una “aparente” incapacidad para comunicarse. Lo cierto es que las personas sordas pueden acceder a la lengua oral y al habla (cada cual en función de sus habilidades).

RESTOS AUDITIVOS: audición que conserva la persona con pérdida auditiva. Se distingue entre:

  • Audición funcional: restos auditivos que permiten reconocer por vía auditiva mensajes verbales cuyos elementos (palabras, sílabas, etc.) ya son conocidos, pero no así los nuevos o desconocidos.
  • Audición residual: incapacidad para reconocer mensajes verbales por vía auditiva. No obstante, estos restos auditivos son de gran ayuda como complemento a la lectura labiofacial.

SIGNAR: es el verbo que define la comunicación mediante la lengua de signos.

TRASLACIÓN: actividad intelectual basada en las habilidades lingüísticas y culturales y en la aplicación de ciertas técnicas específicas, que exige por parte de quien la realiza, la activación de una serie de mecanismos mentales encaminados a restituir el sentido de un texto (hablado, escrito o señado), con fidelidad, exactitud, claridad y corrección, a fin de que pueda se entendido por alguien que desconoce el sistema de comunicación original. Se trata (…) de trasladar el sentido de un mensaje originalmente expresado en una lengua y en una cultura, produciendo otro mensaje equivalente expresado en otra lengua y en otra cultura. La traslación entre lenguas y cultura comprende dos actividades complejas: la traducción y la interpretación. (…) La traslación es la designación genérica de estas dos especies que presentan algunas semejanzas y algunas diferencias (…).

Anuncios